Wakarimasen Meaning Explained: Common Usage & Examples

Explore the meaning of “Wakarimasen” in Japanese with this expressive illustration. Featuring a puzzled character surrounded by floating kanji characters, the artwork highlights how to convey confusion or lack of understanding with the phrase “Wakarimasen.” Perfect for Japanese language learners.

Have you ever found yourself in a conversation with a Japanese speaker, needing to say “I don’t know,” but unsure which phrase to use? Perhaps you’ve heard both “wakarimasen” and “shirimasen” in various contexts and wondered about the difference. You’re not alone in this linguistic puzzle!

Understanding the wakarimasen meaning and when to use it appropriately is a crucial step toward achieving natural-sounding Japanese. In this comprehensive guide, we’ll explore everything you need to know about this essential Japanese expression, how it differs from similar phrases, and how to use it correctly in various real-life situations.

What Does Wakarimasen Mean in Japanese?

“Wakarimasen” (分かりません) is commonly translated as “I don’t know” or “I don’t understand” in English. However, the wakarimasen meaning actually carries a nuance that’s slightly different from the English phrase “I don’t know.”

In its most basic form, wakarimasen comes from the verb “wakaru” (分かる), which means “to understand” or “to comprehend.” When conjugated into the negative polite form, it becomes “wakarimasen” – literally meaning “I don’t understand” or “I can’t comprehend.”

The wakarimasen meaning extends beyond simple knowledge gaps – it implies that you cannot reach a conclusion or provide an answer, even after consideration.

Wakarimasen vs. Shirimasen: Understanding the Key Differences

One of the most common confusions for Japanese learners is distinguishing between “wakarimasen” (分かりません) and “shirimasen” (知りません). Both can be translated as “I don’t know” in English, but they have distinct usages in Japanese.

The Foundation: Wakaru vs. Shiru

To understand the wakarimasen meaning properly, we need to examine the root verbs:

  • Wakaru (分かる): To understand, comprehend, or figure out
  • Shiru (知る): To know information or be acquainted with facts

When to Use Wakarimasen:

“Wakarimasen” is used when:

  1. You don’t understand a concept, explanation, or situation
  2. You can’t give an answer or reach a conclusion
  3. You’re uncertain about future events or outcomes

When to Use Shirimasen:

“Shirimasen” is used when:

  1. You lack specific knowledge or information
  2. You’re not familiar with a person, place, or thing
  3. You have no prior experience with something

Comparison Chart:

JapaneseRomajiBasic MeaningUsed For
分かりませんWakarimasenI don’t understandConcepts, uncertain situations, inability to provide an answer
知りませんShirimasenI don’t knowFacts, information, acquaintances, places

Real-Life Examples of Wakarimasen Meaning in Context

To truly grasp the wakarimasen meaning, let’s examine some practical examples of how it’s used in everyday Japanese conversations:

Example 1: Expressing inability to answer

Situation: Someone asks you about tomorrow’s weather.

Japanese: 明日の天気は分かりません。 Romaji: Ashita no tenki wa wakarimasen. English: I don’t know what the weather will be tomorrow.

Why use wakarimasen: This is about an uncertain future event that nobody can definitively know.


Want to explore Japan’s culture?

Discover Japan’s rich culture, traditions, and hidden gems with our expertly crafted guides. Get insider tips on travel, food, and history. All for free!


Example 2: Not understanding a concept

Situation: Your Japanese teacher explains a grammar point, but you’re confused.

Japanese: すみません、その文法が分かりません。 Romaji: Sumimasen, sono bunpou ga wakarimasen. English: Sorry, I don’t understand that grammar.

Why use wakarimasen: This refers to comprehension of a concept, not factual knowledge.

Example 3: Uncertainty about location

Situation: Someone asks where your friend is.

Japanese: 友達がどこにいるか分かりません。 Romaji: Tomodachi ga doko ni iru ka wakarimasen. English: I don’t know where my friend is.

Why use wakarimasen: This indicates you can’t determine the answer, despite considering it.

When Wakarimasen and Shirimasen Are Interchangeable

In some situations, both wakarimasen and shirimasen can be used, though with subtle differences in nuance. Similar to how we explored the nuances of “so desu ka” in a previous article, understanding these subtle differences is key to natural-sounding Japanese.

Example of Interchangeable Usage:

Situation: Someone asks for directions to the station.

Japanese Option 1: 駅への道は分かりません。 Romaji: Eki e no michi wa wakarimasen. English: I don’t know the way to the station.

Japanese Option 2: 駅への道は知りません。 Romaji: Eki e no michi wa shirimasen. English: I don’t know the way to the station.

The difference: Using “wakarimasen” implies you’ve tried to figure it out but can’t determine the answer. Using “shirimasen” simply states you don’t have this knowledge.

Polite Considerations:

When both options are valid, “wakarimasen” is generally considered more polite and softer than “shirimasen.” This is because “shirimasen” can sometimes sound a bit curt or dismissive if used in situations where either would work.

Just as we discussed the importance of politeness levels with “minasan”, choosing the right form of “I don’t know” can affect how you’re perceived.

Conjugations and Casual Forms of Wakarimasen

The wakarimasen meaning changes slightly with different conjugations and formality levels. Here are the common variations:

Formal and Polite Forms:

  • 分かりません (Wakarimasen): Standard polite form
  • 分かりませんでした (Wakarimasen deshita): Past polite form – “I didn’t understand”
  • お分かりになりません (O-wakari ni narimasen): Very polite form

Casual Forms:

  • 分からない (Wakaranai): Casual form – “I don’t understand”
  • 分からなかった (Wakaranakatta): Past casual form – “I didn’t understand”
  • 分かんない (Wakannai): Very casual/contracted form

Using Casual Wakarimasen Forms in Conversation:

While the polite “wakarimasen” is appropriate in most situations, casual forms are essential for friendly conversations. Just as with “yosh”, understanding casual expressions helps you sound more natural in relaxed settings.

Example: Japanese: これ、全然分かんない! Romaji: Kore, zenzen wakannai! English: I totally don’t get this!

Tips for Mastering Wakarimasen and Similar Expressions

To truly grasp the wakarimasen meaning and use it naturally, consider these practical tips:

  1. Listen for context: Pay attention to which form native speakers use in different situations
  2. Practice with response drills: Create scenarios where you need to choose between wakarimasen and shirimasen
  3. Learn common collocations: Certain phrases commonly appear with wakarimasen, like “zenzen wakarimasen” (I don’t understand at all)
  4. Study the non-polite forms: To sound natural in casual settings, master the informal versions too

If you’re serious about mastering these nuances of Japanese, our comprehensive Japanese learning guides offer free resources to help you on this journey.

Conclusion: Mastering the Wakarimasen Meaning for Natural Japanese

Understanding the true wakarimasen meaning and when to use it appropriately is a significant step toward natural-sounding Japanese. While both “wakarimasen” and “shirimasen” translate to “I don’t know” in English, their distinct usages reflect the nuanced nature of Japanese communication.

Remember: Wakarimasen means “I don’t understand” or “I can’t determine the answer” in Japanese.

By mastering when to use each expression, you’ll communicate more precisely and naturally in Japanese conversations, avoiding potential awkwardness or misunderstandings. Like many aspects of Japanese language learning, these distinctions may seem subtle at first but become intuitive with practice.

Q&A: Common Questions About Wakarimasen Meaning

Q: Can wakarimasen be used to say “I don’t know” about factual information?

A: While wakarimasen primarily means “I don’t understand,” it can sometimes be used for factual information if you’re emphasizing your inability to determine the answer rather than simply lacking knowledge.

Q: Is wakarimasen or shirimasen more polite?

A: Generally, wakarimasen is considered slightly more polite when both could be used. Shirimasen can sometimes sound more direct or curt.

Q: What’s the most casual way to say “I don’t understand” in Japanese?

A: “Wakannai” (分かんない) is the most casual contracted form of “wakaranai,” used among close friends and in very informal settings.

Q: How do I say “I don’t know” about a person in Japanese?

A: When talking about not knowing a person, “shirimasen” is the appropriate choice. For example: “Sono hito wa shirimasen” (その人は知りません) – “I don’t know that person.”

Q: What’s the opposite of wakarimasen?

A: The affirmative form is “wakarimasu” (分かります) meaning “I understand” or “I know.”


Ready to take your Japanese learning to the next level? Discover more grammar insights and practical language tips with our free Japanese learning resources today!


Love Japan? Stay in the Loop!

Get the best of Japan straight to your inbox: language, culture & travel insights!

Name
Email
The form has been submitted successfully!
There has been some error while submitting the form. Please verify all form fields again.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Shopping Cart
Scroll to Top